-
1 выводить из терпения
Большой англо-русский и русско-английский словарь > выводить из терпения
-
2 выводить
I несовер. - выводить;
совер. - вывести( кого-л./что-л.)
1) take out, lead out, bring out, move out;
help out (помогать кому-л. выйти) ;
make go out, turn out (заставлять кого-л. выйти) ;
withdraw, call off (войска)
2) (устранять) remove, take out выводить из состава президиума ≈ to remove from the presidium
3) (уничтожать) extirpate, destroy;
exterminate( вредителей) ;
remove (пятна)
4) (делать вывод) derive, conclude, infer, deduce Comb выводить формулу to deduce/derive a formula
5) (изображать) depict, portray( в литературном произведении)
6) (старательно изобразить) write/draw carefully, trace, trace out painstakingly ∙ выводить из себя выводить из строя выводить из терпения выводить на чистую воду выводить наружу II несовер. - выводить;
совер. - вывести (кого-л./что-л.) grow, raise (выращивать) ;
hatch (высиживать) (о наседке), вывести
1. (вн.;
удалять за пределы чего-л.) bring* (smb.) out, remove (smb.), send* (smb.) out, take* (smb.) out;
(войска) withdraw* (smth.) ;
2. (вн.;
ведя, направлять куда-л.) lead* (smb., smth.) out;
take* (smb., smth.) out;
~ детей в сад take* the children out into the garden;
~ лошадь из конюшни lead* horse out of the stable;
вывести спутник на орбиту put* a sputnik into orbit;
3. (вн. из рд.;
исключать) remove (smb. from) ;
вывести кого-л. из состава президиума remove smb. from the presidium;
вывести кого-л. из игры disqualify smb. ;
~ из строя disable, put* out of action;
4. (вн. из рд.) ;
~ кого-л. из состояния покоя disturb smb.`s composure;
~ цех из прорыва get* the shop/department out of difficulties;
вывести самолёт из пике pull a plane out of a dive;
5. (вн.;
делать вывод) draw* (smth.), arrive (at) ;
~ формулу derive a formula;
6. (вн.;
высиживать - о птицах) hatch (smth.) ;
вывести цыплят hatch chickens;
7. (вн.;
выращивать) breed* (smth.), raise (smth.) ;
~ новую породу скота breed* a new strain of cattle;
~ засухоустойчивую пшеницу breed* drought-resistant wheat;
8. (вн.;
сооружать) put* up (smth.) ;
9. (вн.;
уничтожать) exterminate (smth.) ;
~ пятно take* out a spot;
10. (вн.;
старательно писать, рисовать и т. п.) trace out (smth.) ;
~ буквы trace out the letters;
~ отметку define the average mark;
вывести что-л. наружу bring* smth. out into the open;
вывести кого-л. в люди give* smb. a start in life, introduce smb. to the world;
вывести кого-л. из себя infuriate smb., drive* smb. to distraction;
вывести кого-л. из равновесия disturb smb.`s balance/equilibrium, upset* smb. ;
get* smb. rattled разг. ;
вывести кого-л. из терпения exhaust smb.`s patience, exasperate;
вывести кого-л. на чистую воду show* smb. up in his true colours;
~ся, вывестись
11. (переставать существовать) die out, become* extinct;
12. (выходить из употребления) go* out of use;
(об обычаях) die out;
go* out;
13. (исчезать) disappear;
(о пятнах тж.) come* out;
14. (появляться на свет - о птенцах) hatch out.Большой англо-русский и русско-английский словарь > выводить
-
3 выводить кого-л. из терпения
to try smb.'s patience, to exasperare smb.Большой англо-русский и русско-английский словарь > выводить кого-л. из терпения
-
4 assovinar a paciência
-
5 dopalovat
• выводить из терпения• допекать• досаждать• злить• производить политый обжиг• раздражать• сердить• сжигать* * * -
6 faire bouillir le sang à qn
выводить из себя, выводить из терпения, возмущать до глубины душиLe spectacle de l'injustice et de la méchanceté me fait encore bouillir le sang de colère. (J.-J. Rousseau, Rêveries.) — Зрелище несправедливости и злобы заставляет еще мою кровь кипеть от гнева.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire bouillir le sang à qn
-
7 вывести
I несовер. - выводить;
совер. - вывести (кого-л./что-л.)
1) take out, lead out, bring out, move out;
help out (помогать кому-л. выйти) ;
make go out, turn out (заставлять кого-л. выйти) ;
withdraw, call off (войска)
2) (устранять) remove, take out выводить из состава президиума ≈ to remove from the presidium
3) (уничтожать) extirpate, destroy;
exterminate( вредителей) ;
remove (пятна)
4) (делать вывод) derive, conclude, infer, deduce Comb выводить формулу to deduce/derive a formula
5) (изображать) depict, portray( в литературном произведении)
6) (старательно изобразить) write/draw carefully, trace, trace out painstakingly ∙ выводить из себя выводить из строя выводить из терпения выводить на чистую воду выводить наружу II несовер. - выводить;
совер. - вывести (кого-л./что-л.) grow, raise (выращивать) ;
hatch (высиживать) (о наседке)Pf. of выводить -
8 tuskastuttaa
yks.nom. tuskastuttaa; yks.gen. tuskastutan; yks.part. tuskastutti; yks.ill. tuskastuttaisi; mon.gen. tuskastuttakoon; mon.part. tuskastuttanut; mon.ill. tuskastutettiintuskastuttaa мучить, измучить, изводить, извести, выводить из терпения, раздражать
мучить, измучить, изводить, извести, выводить из терпения, раздражать tuskastuttavan kuuma ilma мучительно жаркая погода -
9 bring to wit s' end
1) Общая лексика: выводить из терпения, сводить с ума -
10 drive to wit s' end
1) Общая лексика: выводить из терпения, сводить с ума2) Макаров: выводить из терпения, сводить с ума -
11 қайнату
1. 2. перен.сердить, выводить из терпения -
12 Hochtour
/. jmdn. auf Hochtouren bringen подгонять, подхлёстывать кого-л.выводить из терпения, разозлить, взбесить кого-л. auf Hochtouren kommen входить в быстрый ритм работывыйти из терпения, взбеситься, взорваться. auf Hochtouren laufen работать на полную мощностьидти полным ходом, auf Hochtouren sein налегать, нажимать на все педалибыть вне себя, злиться.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hochtour
-
13 cosquillas
tener cosquillas — бояться щекотки2) щекотание, щекотка ( действие)••buscarle a uno las cosquillas разг. — раздражать, выводить из терпения, выводить из себя кого-либо -
14 παραφέρω
(αόρ. παρέφερα, παθ. αόρ. παρεφέρθην) μετ. выводить из себя; выводить из терпения;μην αφήνεις να σε παραφέρει ο θυμός σου — сдержи свой гнев;
παραφέρομαι см. παραφέρνομαι
-
15 apurar a uno
гл.общ. выводить из себя, выводить из терпения, раздражать -
16 apurar la paciencia
гл.общ. выводить из себя, выводить из терпения, раздражатьИспанско-русский универсальный словарь > apurar la paciencia
-
17 cosquillas
f pl2) щекотание, щекотка ( действие)3) уст. размолвка; раздоры••buscarle a uno las cosquillas разг. — раздражать, выводить из терпения, выводить из себя кого-либо
no sufrir cosquillas, tener malas cosquillas разг. — быть обидчивым (мнительным)
-
18 ҷон
1. душа, духжизнь (существование)2. разг. сила, энергия3. милый, дорогой (обращение)4. суть, сущностьҷони гап суть сказанногоҷони модар мой милый, мой дорогой (обращение матери в своему ребёнку)ҷони одам а) душа человекаб) пер. душачеловекҷон бадар бурдан, ҷон ба саломат бурдан спастись, остаться в живых, выйти живым и невредимым из опасного положенияҷон бахшидан а)оживлять, возвращать к жизниборони баҳорӣ ба наботот ҷон бахшид весенний дождь оживил растенияб) оживлять, окрылять, воодушевлятьв) жертвовать жизньюҷон бохтан, ҷон фидо кардан а) рисковать жизньюб)жертвовать жизньюҷон гирифтан а) оживатьоживлятьсяб) крепнуть, поправлятьсяҷон даровардан поправить состояние кого-л.оживить, укрепитьҷон даромадан оживиться, укрепиться, восстановить здоровье, силыҷон додан а) пожертвовать жизньюб) пер. умеретьҷон доштан а) иметь душуб) быть живым, существоватьв) быть обоснованным, иметь основание, иметь основательную причинуҷони худро дареғ надоштан не щадить своей жизнито ҷон дар рамақ доштан до тех пор, пока душа в теле, до последнего дыхания, до тех пор, пока живдасташ ҷон надорад разг. у него слабые рукиҷон кандан а)быть при смерти, быть в агонииб) пер. стараться изо всех сил, надрываться, трудясь над чем-л., работать, не щадя силбарои як бурда нон аз субҳ то шом ҷон меканд ради куска хлеба он надрывался с утра до вечерав) находиться при последнем издыханииҷон коҳондан мучить себя, надрыватьсяҷон аз санг будан быть выносливым, живучимҷон ба лаб омадан (расидан) а) находиться в крайне тяжёлом положенииб) быть близким к кончинебыть крайне измученнымҷонам ба лаб омад (расид) а) у меня лопнуло терпениеб) я в отчаянииҷон дар азоб будан (шудан) томиться, мучиться, испытывать душевные муки, страдатьҷон дар болои (сари) қил будан, ҷон дар каф будан находиться в крайне тяжёлом, опасном положенииҷони худро халос кардан а) спасаться от гибелиб) избавляться от чего-л.ҷон халос! на том и делу конец!ҷони касе баромадан а) дойти до крайней степени усталости, изнеможенияб) прийти в состояние раздражения, разгневаться, разозлитьсяҷони касеро баровардан, ҷони касеро гирифтан а) лишать кого-л. жизни, убивать кого-л.б) довести кого-л. до белого каленияизвести кого-л.ҷони касеро харидан спасать кого-л. от смертиба ҷон баробар будан быть драгоценным, очень дорогим для кого-л.ба ҷон расондан (овардан, задан), аз ҷон безор кардан) а) довести до крайней степени (изнеможения, недовольства и т. п.)б) выводить из себя, выводить из терпенияба ҷони касе расидан надоесть до крайности кому-л.извести кого-л.ба ҷони ҳамдигар афтодан ссориться друг с другомнападать друг на другаҷон ба каф гирифта (монда) рискуя жизньюҷон гуфта, ҷон ҷон гуфта с полной готовностью, с полным желанием, охотно, радостно, с радостьюба (бо) ҷону дил от всей души, от всего сердца, охотнос большим желаниемҷонакам! душенька, душечка моямилый, милая (обращение)ҷон ширин аст пог. жизнь дорога каждомукаждый хочет житьҷони нодон дар азоб пог. дурная голова ногам покоя не даётаз ҷони набаромада умед пог. последней умирает надежда -
19 wit
wɪt
1. сущ.
1) часто мн. разум, ум
2) остроумие to display, show wit ≈ продемонстрировать остроумие/сообразительность dry wit ≈ сдержанный юмор keen, penetrating, rapier-like, sharp, sophisticated wit ≈ едкий юмор, острая сатира Syn: sagacity
3) остряк ∙ be at one's wit's end have one's wits about one keep one's wits about one live by one's wits out of one's wits
2. гл.
1) ведать, знать
2) узнать ∙ to wit юр. ≈ то есть, a именно часто pl ум, разум - quick *s сообразительность - dull *s тупоумие, тупость - to be out of one's *s обезуметь, утратить способность соображать - are you out of your *s? да вы в своем уме? - to bring /to drive/ to one's *s' end сводить с ума, выводить из терпения - to be at one's *s' стать в тупик, не знать, что делать;
ума не приложу - to have the * to do smth. сообразить сделать что-л. - he had the * to call the doctor у него хватило сообразительности вызвать врача - to keep one's *s about one не растеряться;
не потерять головы - to have one's *s about one быть начеку;
быть пройдохой /ловкачом/ - he has all his *s about him его не проведешь - to set one's * to a problem ломать голову над задачей остроумие, острословие остряк, остроумный человек > to live by one's *s изворачиваться, всеми правдами и неправдами добывать средства к жизни;
жить на сомнительные доходы( устаревшее) знать, ведать - let * да будет известно - God wot Бог ведает (устаревшее) узнать > to * то есть, а именно ~ остряк;
he sets up for a wit он хочет казаться остроумным;
to be at one's wit's end стать в тупик;
не знать, что делать to have (или to keep) one's wits about one быть начеку to have (или to keep) one's wits about one понимать что к чему;
to live by one's wits кое-как изворачиваться;
out of one's wits обезумевший ~ (часто pl) ум, разум;
he has quick (slow) wits он сообразителен (несообразителен) ~ остряк;
he sets up for a wit он хочет казаться остроумным;
to be at one's wit's end стать в тупик;
не знать, что делать to have (или to keep) one's wits about one понимать что к чему;
to live by one's wits кое-как изворачиваться;
out of one's wits обезумевший to have (или to keep) one's wits about one понимать что к чему;
to live by one's wits кое-как изворачиваться;
out of one's wits обезумевший wit (pres. wot, past & p. p. wist) уст. знать, ведать;
to wit юр. то есть, а именно wit (pres. wot, past & p. p. wist) уст. знать, ведать;
to wit юр. то есть, а именно ~ остроумие ~ остряк;
he sets up for a wit он хочет казаться остроумным;
to be at one's wit's end стать в тупик;
не знать, что делать ~ (часто pl) ум, разум;
he has quick (slow) wits он сообразителен (несообразителен) -
20 wit
I [wıt] n1. часто pl ум, разумquick [slow] wits - сообразительность [несообразительность]
dull wits - тупоумие, тупость
to be out of one's wits - обезуметь, утратить способность соображать
are you out of your wits? - да вы в своём уме?
to bring /to drive/ to one's wit s' end - сводить с ума, выводить из терпения
to be at one's wits' end - стать в тупик, не знать, что делать; ≅ ума не приложу
to have the wit to do smth. - сообразить сделать что-л.
he had the wit to call the doctor - у него хватило сообразительности вызвать врача
to keep one's wits about one - не растеряться; не потерять головы
to have one's wits about one - а) быть начеку; б) быть пройдохой /ловкачом/
he has all his wits about him - ≅ его не проведёшь
2. остроумие, острословие3. остряк, остроумный человекII [wıt] v (wist; 1-е и 3-е л. ед. ч. наст. вр. wot) арх.♢
to live by one's wits - изворачиваться, всеми правдами и неправдами добывать средства к жизни; жить на сомнительные доходы1. знать, ведать2. узнать♢
to wit - то есть, а именно
См. также в других словарях:
выводить из терпения — выводить/вывести из терпения Сильно раздражать. = Выводить/вывести из себя, действовать на нервы, доводить/довести до белого каления. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: ребенок, ученик, товарищ, шум, крик, безделье, равнодушие, шалость…… … Учебный фразеологический словарь
Выводить из терпения — кого. ВЫВЕСТИ ИЗ ТЕРПЕНИЯ кого. Приводить кого либо в крайне раздражённое состояние. [Катенька:] Я такая глупая вечно разревусь и наговорю глупостей, которые тебя выведут из терпения, хоть у тебя и ангельский характер (Белинский. Пятидесятилетний … Фразеологический словарь русского литературного языка
выводить из терпения — См. сердить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов
ВЫВОДИТЬ — 1. ВЫВОДИТЬ, вывожу, выводишь, совер. (к вываживать), кого что (спец.). Дать остынуть, водя (разгоряченную ездой лошадь). 2. ВЫВОДИТЬ, вывожу, выводишь, несовер. (к вывести). 1. кого что. Заставлять выходить откуда нибудь, вести куда нибудь.… … Толковый словарь Ушакова
ВЫВОДИТЬ — 1. ВЫВОДИТЬ, вывожу, выводишь, совер. (к вываживать), кого что (спец.). Дать остынуть, водя (разгоряченную ездой лошадь). 2. ВЫВОДИТЬ, вывожу, выводишь, несовер. (к вывести). 1. кого что. Заставлять выходить откуда нибудь, вести куда нибудь.… … Толковый словарь Ушакова
выводить из себя — разъярять, восстанавливать против себя, гневить, выводить из терпения, доводить до белого каления, бесить, будить зверя, распалять, злить, приводить в бешенство, возмущать, сердить, приводить в ярость Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
выводить из себя — выводить/вывести из себя Приводить в состояние крайнего раздражения, негодования, лишать самообладания. = Выводить/вывести из терпения, действовать на нервы, доводить/довести до белого каления. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: ученик,… … Учебный фразеологический словарь
вывести из терпения — выводить/вывести из терпения Сильно раздражать. = Выводить/вывести из себя, действовать на нервы, доводить/довести до белого каления. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: ребенок, ученик, товарищ, шум, крик, безделье, равнодушие, шалость…… … Учебный фразеологический словарь
Вывести из терпения — ВЫВОДИТЬ ИЗ ТЕРПЕНИЯ кого. ВЫВЕСТИ ИЗ ТЕРПЕНИЯ кого. Приводить кого либо в крайне раздражённое состояние. [Катенька:] Я такая глупая вечно разревусь и наговорю глупостей, которые тебя выведут из терпения, хоть у тебя и ангельский характер… … Фразеологический словарь русского литературного языка
выводить — ВЫВОДИТЬ1, несов. (сов. вывести), кого что. Перемещать (переместить) кого , что л. откуда л., ведя при совместном движении за пределы чего л.; удалять (удалить) откуда л. при совместном движении; Ант.: вводить [impf. to take out, lead out, bring… … Большой толковый словарь русских глаголов
выводить — [откуда то] глаг., нсв., употр. часто Морфология: я вывожу, ты выводишь, он/она/оно выводит, мы выводим, вы выводите, они выводят, выводи, выводите, выводил, выводила, выводило, выводили, выводящий, выводимый, выводивший, выводя; св. вывести … Толковый словарь Дмитриева